Quy Trình Phiên Dịch A2Z
Hệ thống phiên dịch toàn quốc
Điện thoại: 0967 204 888
Email: a2zphiendich@gmail.com
10.000 Phiên dịch tiếng Anh - Nhật - Hàn - Nga - Pháp - Đức - Trung ...
Khách hàng có nhu cầu phiên dịch sẽ biết rõ hơn về các bước tiến hành phiên dịch của Phiên Dịch A2Z. Nhờ đó khách hàng sẽ biết rõ hơn về chu trình làm việc của chúng tôi để có thể chủ động khi sử dụng dịch vụ phiên dịch.
Quy Trình Phiên Dịch A2Z
Bài viết dưới đây của Phiên Dịch A2Z chia sẻ 8 bước dịch chuẩn từ khi nhận tài liệu đến khi tham gia buổi dịch.
1. Đọc qua toàn bộ tài liệu 1 lần
Bằng cách này Phiên Dịch Viên (PDV) có thể bước đầu xác định được nội dung cần dịch, làm quen với ý tưởng và ý đồ mà diễn giả muốn truyền tải đến người nghe. Từ đó, PDV sẽ có cái nhìn tổng quan về những gì sẽ diễn ra trong buổi dịch chính thức.
Đọc thật kỹ tiêu đề – đọc lướt nội dung bản tài liệu – ghi lại những nội dung chính yếu.
2. Nhận diện từ và những từ khó dịch
Khoanh tròn những từ/cụm từ khó dịch, kể cả những câu thành ngữ và tìm đến những công cụ trợ giúp để hiểu chính xác nghĩa của chúng.
Lưu ý: Cần đảm bảo dịch đúng nghĩavà đúng ngữ cảnh.
3. Xác định văn phong của tài liệu
Chỉ khi xác định được văn phong của tài liệu, PDV mới xác định đúng ngữ cảnh, ý đồ mà tác giả muốn diễn đạt trong lời nói. Từ đó, sẽ có thể luyện tập cách dịch, cách sử dụng từ, âm điệu như thế nào cho hợp lý.
4. Sắp xếp lại trật tự các câu dịch
Mỗi ngôn ngữ sẽ có cấu trúc ngữ pháp không giống nhau, việc dịch word-by-word là không phù hợp khi làm công việc phiên dịch. Hãy chắc chắn câu dịch của bạn là đúng ngữ pháp, đúng văn tự, ngữ cảnh của ngôn ngữ đích bằng cách cố gắng sắp xếp lại trật tự câu dịch cho chuẩn xác nhất.
Muốn làm được điều này: Trước hết phải đảm bảo dịch chuẩn từng từ, câu văn cần dịch – sắp xếp lại câu dịch và thay đổi nghĩa cả câu sao cho phù hợp với nội dung và ngữ cảnh dịch – ghi chú lại những thành ngữ, câu từ khó nhớ để áp dụng cho những lần gặp sau
5. Dịch hoàn chỉnh tài liệu
Tài liệu là cơ sở quan trọng hỗ trợ công việc của PDV trong buổi dịch chính thức. Việc dịch hoàn chỉnh tài liệu khiến bạn tự tin và linh hoạt hơn khi dịch chính thức.
6. Chuẩn bị thật kỹ cho buổi dịch
Dù đã được nhận tài liệu về nội dung cần được dịch nhưng không phải diễn giả sẽ nhất nhất nói và diễn đạt theo những gì đã soạn. Trong một số trường hợp, do tác động của tâm lý hay khách mời, diễn giả có thể đột ngột thay đổi nội dung lời nói. Do đó, để không bị “đơ”, PDV cần trang bị sẵn vốn từ, sự hiểu biết liên quan đến lĩnh vực sắp phiên dịch để sẵn sàng ứng phó với những tình huống bất ngờ xảy ra trong buổi dịch
7. Phiên dịch
Mọi sự chuẩn bị là vô ích nếu bạn không thể hiện tốt trong buổi dịch. Hãy tận dụng hết mọi thứ đã có, lắng nghe thật kỹ lời diễn giả, phân tích và dịch chính xác nội dung và ý đồ của tác giả.
8. Khảo sát phản hồi sau buổi dịch
Nhiều PDV mới vào nghề thường kết thúc quy trình phiên dịch ở bước thứ 7. Vậy bạn làm thế nào để biết bài dịch của mình có thực sự hiệu quả hay không? Cách tốt nhất là hỏi ý kiến khách hàng và những khách mời quan trọng nếu được. Người nghe trực tiếp sẽ cho bạn biết kết quả chính xác nhất về năng lực hiện tại của bạn.
Mỗi PDV tự xây dựng cho mình một quy trình phiên dịch riêng. Tuy nhiên, để đảm bảo có được bản dịch chuẩn, các chuyên gia khuyên bạn nên áp dụng quy trình tối thiểu 8 bước phiên dịch cơ bản như trên.
Sau khi đọc bài này, các khách hàng có nhu cầu phiên dịch sẽ biết rõ hơn về các bước tiến hành phiên dịch của Phiên Dịch A2Z. Nhờ đó khách hàng sẽ biết rõ hơn về chu trình làm việc của chúng tôi.
Quy Trình Phiên Dịch A2Z
Khách hàng có nhu cầu phiên dịch sẽ biết rõ hơn về các bước tiến hành phiên dịch của Phiên Dịch A2Z. Nhờ đó khách hàng sẽ biết rõ hơn về chu trình làm việc của chúng tôi để có thể chủ động khi sử dụng dịch vụ phiên dịch.
Lý do bạn chọn chúng tôi
Công ty dịch thuật – phiên dịch A2Z với nhiều năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật – phiên dịch cho nhiều dự án lớn nhỏ trong và ngoài nước. Khách hàng của A2Z là những cá nhân, tập thể, công ty, tổ chức, doanh nghiệp, nhà đầu tư thuộc nhiều lĩnh vực trong cuộc sống.
Câu hỏi thường gặp
Công ty dịch thuật – phiên dịch A2Z với nhiều năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật – phiên dịch cho nhiều dự án lớn nhỏ trong và ngoài nước. Khách hàng của A2Z là những cá nhân, tập thể, công ty, tổ chức, doanh nghiệp, nhà đầu tư thuộc nhiều lĩnh vực trong cuộc sống.
Đối tác
Hệ thống tư vấn dịch vụ công A2Z đã có ở 63 tỉnh thành
- Hà Nội 8
- Hưng Yên 1
- Hải Phòng 2
- Quảng Ninh 1
- Bắc Ninh 1
- Vĩnh Phúc 1
- Hải Dương 1
- Nam Định 1
- Ninh Bình 1
- Thái Nguyên 1
- Thái Bình 1
- Bắc Giang 1
- Tuyên Quang 1
- Thanh Hóa 1
- Nghệ An 1
- Hà Tĩnh 1
- Huế 1
- Đà Nẵng 2
- Quảng Ngãi 1
- Bình Định 1
- Bình Thuận 1
- Buôn Ma Thuật 1
- Nha Trang 1
- TP.HCM 3
- Vũng Tàu 1
- Cần Thơ 1
- Bình Dương 1
- Đồng Nai 1
Ý kiến của bạn