Dịch Vụ Phiên Dịch Chuyên Ngành Luật
Hệ thống phiên dịch toàn quốc
Điện thoại: 0967 204 888 / Email: a2zphiendich@gmail.com
10.000 Phiên dịch tiếng Anh - Nhật - Hàn - Nga - Pháp - Đức - Trung ...
Do yêu cầu khắt khe về chính xác, quý khách lưu ý chỉ nên chọn những đơn vị phiên dịch luật pháp uy tín trên thị trường. Phiên dịch chuyên ngành Luật pháp – Hành chính là một trong những thế mạnh của Phiên dịch A2Z
Dịch Vụ Phiên Dịch Chuyên Ngành Luật
Người phiên dịch lĩnh vực Luật pháp – Hành chính đòi hỏi là người chuyên sâu ngôn ngữ và có kinh nghiệm làm việc trong lĩnh vực tòa án, luật pháp bởi đặc thù của ngành này đòi hỏi độ chính xác về thông tin là rất cao.
Phiên dịch chuyên ngành Luật pháp
Phiên dịch chuyên ngành Luật có vai trò vô cùng quan trọng trong cuộc sống hàng ngày. Hiện nay trong rất nhiều vụ án có bị cáo hoặc người bị hại đều là người nước ngoài, việc truyền tải thông tin chính xác về tình tiết sự việc giữa bị cáo hoặc người bị hại là rất quan trọng. Ngoài ra, phiên dịch luật pháp – hành chính còn liên quan tới các văn bản đã được công chứng và chỉ được thực hiện bởi các phiên dịch viên có chuyên môn nghiệp vụ cao
Do yêu cầu khắt khe về chính xác, quý khách lưu ý chỉ nên chọn những đơn vị phiên dịch luật pháp uy tín trên thị trường. Phiên dịch chuyên ngành Luật pháp – Hành chính là một trong những thế mạnh của Phiên dịch A2Z.
Lý do khách hàng lựa chọn dịch vụ phiên dịch chuyên ngành luật A2Z
Nhiều năm qua với những nỗ lực không ngừng, lấy thước đo giá trị thành công là sự hài lòng của khách hàng, Phiên dịch A2Z tự hào là một trong những đơn vị cung cấp dịch vụ Phiên Dịch chuyên ngành Luật pháp – Hành chính đa ngôn ngữ hàng đầu tại Việt Nam. Chúng tôi cung cấp Phiên dịch đa ngôn ngữ: phiên dịch Tiếng Anh, phiên dịch Tiếng Trung, phiên dịch Tiếng Nhật, phiên dịch Tiếng Hàn, phiên dịch Tiếng Pháp, Tiếng Ý, Thái Lan, Lào…
- Với hơn 10 năm kinh nghiệm hoạt động phiên dịch tiếng Thái Lan, Phiên Dịch A2Z luôn mang lại dịch vụ dịch thuật và phiên dịch tốt nhất cho khách hàng.
- Hệ thống 10,000 chuyên viên và 3,000 cộng tác viên trên khắp thế giới, có chứng chỉ phiên dịch tiếng Thái, trên 3 năm kinh nghiệm chuyên ngành liên quan.
- Phiên dịch tiếng Thái khắp 63 tỉnh thành trên cả nước, Phiên dịch tiếng thái tại Hà Nội, Hồ Chí Minh, Đà Nẵng, Thanh Hóa…
- Được tin tưởng và lựa chọn bởi Top 500 doanh nghiệp Fortune hàng đầu, các doanh nghiệp và tổ chức toàn cầu: Bosch, Deutche Bank, Mercedes-Benz, Toyota, Nestle, Samsung, Deloitte, Unilever, L’oreal, Suzuki, Yamaha, Sanofi Aventis, …
Phiên dịch chuyên ngành Luật pháp
Đội ngũ phiên dịch chuyên nghiệp
Chúng tôi hiểu rằng chất lượng và sự chuyên nghiệp trong phiên dịch luôn là điều mà khách hàng quan tâm hàng đầu, do đó Phiên dịch A2Z luôn cam kết tuyển chọn các phiên dịch viên kinh nghiệm phù hợp với dự án của khách hàng.
Tự hào với đội ngũ nhân viên phiên dịch chuyên nghiệp đều là các cử nhân, thạc sỹ, tiến sỹ có ít nhất 05 năm kinh nghiệm phiên dịch, tham gia vào nhiều dự án lớn về luật pháp – hành chính; kỹ năng giao tiếp xử lý tình huống tốt của đội ngũ phiên dịch, Phiên dịch A2Z hoàn toàn tự tin mang lại cho quý khách hàng giải pháp phiên dịch luật pháp – hành chính hoàn hảo nhất.
Quy trình phiên dịch luật – hành chính đảm bảo chất lượng
Quy trình phiên dịch luật pháp – hành chính tại Phiên dịch A2Z luôn tuân thủ khắt khe các bước để đảm bảo chất lượng buổi phiên dịch luôn là tốt nhất.
Trước khi tiến hành buổi phiên dịch, chúng tôi đều có những buổi test nhỏ để khách hàng có thể trao đổi với phiên dịch thông tin, tài liệu về buổi hội thảo, thống nhất cách nói để đảm bảo hiệu quả mang lại là cao nhất.
Trong buổi phiên dịch, phiên dịch viên luôn là người theo sát diễn giả để nghe và ghi chú (take-note) lại thông tin ngắn gọn. Sau khi diễn giả nói xong trong khoảng 1-2 phút, phiên dịch sẽ phiên dịch, truyền tải thông điệp của diễn giả tới người nghe sao cho thông tin phải thật chính xác và dễ hiểu nhất.
Sự có mặt của người phiên dịch, người dịch thuật được quy định tại điều 295 Bộ luật tố tụng hình sự năm 2015 Luật số: 101/2015/QH13.
Người phiên dịch, người dịch thuật là một trong những người tham gia tố tụng, vậy họ có các quyền và nghĩa vụ phải tuân theo theo quy định của luật tố tụng hình sự, trong đó có nghĩ vụ có mặt tại phiên tòa xét xử vụ án hình sự.
Phiên dịch chuyên ngành Luật pháp
Điều 295. Sự có mặt của người phiên dịch, người dịch thuật
1. Người phiên dịch, người dịch thuật tham gia phiên tòa khi được Tòa án triệu tập.
2. Trường hợp người phiên dịch, người dịch thuật vắng mặt mà không có người khác thay thế thì Hội đồng xét xử quyết định hoãn phiên tòa.”
(i) Khái niệm người phiên dịch, người dịch thuật
Người phiên dịch, người dịch thuật là người có khả năng dịch từ một ngôn ngữ khác ra tiếng Việt và ngược lại trong trường hợp có người tham gia tố tụng không sử dụng được tiếng Việt. Người phiên dịch được một bên đương sự lựa chọn hoặc các bên đương sự thỏa thuận lựa chọn được Tòa án chấp nhận hoặc được Tòa án yêu cầu để phiên dịch.
Người biết chữ của người khuyết tật nhìn hoặc biết nghe, nói bằng ngôn ngữ, ký hiệu của người khuyết tật nghe, nói cũng được coi là người phiên dịch. Trường hợp chỉ có người đại diện hoặc người thân thích của người khuyết tật nhìn hoặc người khuyết tật nghe, nói biết được chữ, ngôn ngữ, ký hiệu của người khuyết tật thì người đại diện hoặc người thân thích có thể được Tờa án chấp nhận làm người phiên dịch cho người khuyết tật đó.
(ii) Quyền và nghĩa vụ của người phiên dịch, người dịch thuật
Để thực hiện được nhiệm vụ của mình, người phiên địch có quyền và nghĩa vụ phải thực hiện việc dịch theo yêu cầu của tòa án trung thực, khách quan, đúng nghĩa; được đề nghị người tiến hành tố tụng, người tham gia tố tụng giải thích thêm về lời nói cần phiên dịch; không được tiếp xúc với những người tham gia tố tụng khác, nếu việc tiếp xúc đó ảnh hưởng đến việc thực hiện nhiệm vụ; phải có mặt theo giấy triệu tập của tòa án, phải cam đoan trước tòa án về việc thực hiện quyền và nghĩa vụ của mình; được hưởng các khoản phí đi lại và các chế độ khác theo quy định của pháp luật. Nếu người phiên dịch cố ý dịch sai sự thật hoặc khi được tòa án triệu tập mà vắng mặt không có lý do chính đáng thì phải chịu trách nhiệm theo quy định của pháp luật.
“ Người phiên dịch, người dịch thuật có nghĩa vụ:
Có mặt theo giấy triệu tập của cơ quan có thẩm quyền tiến hành tố tụng;
Phiên dịch, dịch thuật trung thực. Nếu phiên dịch, dịch thuật gian dối thì người phiên dịch, người dịch thuật phải chịu trách nhiệm hình sự theo quy định của Bộ luật hình sự;
Giữ bí mật điều tra mà mình biết được khi phiên dịch, dịch thuật;
Phải cam đoan trước cơ quan đã yêu cầu về việc thực hiện nghĩa vụ của mình.” ( Khoản 3 Điều 70 Bộ luật tố tụng hình sự năm 2015)
Để đảm bảo việc giải quyết vụ việc dân sự được đúng đắn, người phiên dịch phải dược thay đôi trong những trường hợp họ có thể không vô tư trong khi làm nhiệm vụ.
(iii) Trường hợp người phiên dịch, người dịch thuật vắng mặt mà không có người khấc thay thế thì Hội đông xét xử quyết định hoãn phiên tòa.
Đảm bảo thời gian phiên dịch với chi phí hợp lý nhất
Phiên dịch A2Z cam kết hoàn toàn có thể cung cấp dịch vụ phiên dịch luật pháp – hành chính ngay khi nhận được thông tin từ phía khách hàng. Để đảm bảo thông tin tránh sai lệch, chúng tôi đều có các bước xác minh chặt chẽ thông tin về buổi phiên dịch với khách hàng: nội dung chính trong buổi phiên dịch, thành viên tham dự, ngôn ngữ phiên dịch là gì…
Dịch Vụ Phiên Dịch Tiếng Nhật Ngành Luật
Do yêu cầu khắt khe về chính xác, quý khách lưu ý chỉ nên chọn những đơn vị phiên dịch luật pháp uy tín trên thị trường. Phiên dịch chuyên ngành Luật pháp – Hành chính là một trong những thế mạnh của Phiên dịch A2Z
Dịch Vụ Phiên Dịch Chuyên Ngành Ngành Luật
Công ty dịch thuật – phiên dịch A2Z với nhiều năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật – phiên dịch đã và đang triển khai dịch vụ phiên dịch ngành luật cho nhiều dự án lớn nhỏ ở trong và ngoài nước. Các khách hàng của A2Z là những cá nhân, tập thể, công ty, tổ chức, doanh nghiệp, nhà đầu tư thuộc nhiều lĩnh vực trong cuộc sống.
Dịch Vụ Phiên Dịch Chuyên Ngành Luật
Do yêu cầu khắt khe về chính xác, quý khách lưu ý chỉ nên chọn những đơn vị phiên dịch luật pháp uy tín trên thị trường. Phiên dịch chuyên ngành Luật pháp – Hành chính là một trong những thế mạnh của Phiên dịch A2Z
Đối tác
Hệ thống tư vấn dịch vụ công A2Z đã có ở 63 tỉnh thành
- Hà Nội 8
- Hưng Yên 1
- Hải Phòng 2
- Quảng Ninh 1
- Bắc Ninh 1
- Vĩnh Phúc 1
- Hải Dương 1
- Nam Định 1
- Ninh Bình 1
- Thái Nguyên 1
- Thái Bình 1
- Bắc Giang 1
- Tuyên Quang 1
- Thanh Hóa 1
- Nghệ An 1
- Hà Tĩnh 1
- Huế 1
- Đà Nẵng 2
- Quảng Ngãi 1
- Bình Định 1
- Bình Thuận 1
- Buôn Ma Thuật 1
- Nha Trang 1
- TP.HCM 3
- Vũng Tàu 1
- Cần Thơ 1
- Bình Dương 1
- Đồng Nai 1
Ý kiến của bạn